汉语拼音方案,跟中华民国使的汉字注音方案比,西化又彻底了一步,倒是有C这个字母。但读音是【Ci】音(刺),汉语发音中,活生生就是没有这个英文中的【Si】音。
以前在中国大陆也风靡一时的洋人电影《Sissi》,中文翻译,东找西寻,也没个合适的译名,只好用《茜茜公主》代替,读音是汉语拼音中的西西(xī xi)。
C在中国同志这儿,是从sissy这个洋文简化而来的新词。差不多是同样的意思,洋人可能更多用口语化的camp,比较正式正规的表达,则用effeminate,而不是sissy。在一个洋人同性恋者特有用语的网上词典收集中,我找到了camp,而没有收录鼎鼎大名的sissy。
这也很自然啊,我们自己的原生态用语,北京人说母,台湾人说娘,香港人,也许是姣?也是多种多样的哦。很奇怪的是,如此形形色色的中文汉语,最后统一起来,成为我们大家都懂的同志用语,居然是个生造的外来词C。上纲上线地说,又是西方霸权的例证么?
但洋人无疑也是懂sissy的,那是他们自己的母语,他们自己的创造发明,他们自己的文化,一会儿贬义,一会儿褒义,变化演化流传传承,自然他们心知肚明,其中的微妙复杂含义。但不一定懂中国人之间C来C去的说辞。
别人不知道,你都中国同志了,还能不知道?
不知道也不要紧,你都看到我这篇「如歌」文章了,正在电脑网络上,随便找个同志交友网站,随便找个征友广告,看看十个个人征友广告中,有几个使用了一个特定的同志用语,「不C」,特意标明,要求回覆应征的人,非诚勿扰,C男勿扰,C男免谈,C男靠边,C男滚开,C男去死吧。
C怎么啦?C男怎么啦?敬而远之,神憎鬼厌,躲之不及,唯恐C沾身?
这种情形,就是我自作主张,今天发明创造出来的这个新词:C恐怖。
你整天儿价反对我们同性恋,厌恶我们同性恋,憎恨我们同性恋,我也不说你吃错药不说你脑袋进水,我只说你的心理反应,你的反同言行,你的消灭杀灭同性恋的信念,你对同性恋的惊恐,你见到同性恋的慌张,你听到同性恋的惊弓之鸟一般的声嘶力竭,多么可笑,多么无缘无故,多么无根无据,多么符合一种心理疾患的诊断标准。
拒绝接受同性恋者的工作申请,无故解雇同性恋者的员工,俺只需轻启樱桃小口,玉齿微张:你这是同性恋恐怖。你自个儿说说,吾辈同志,上班活儿干的倍儿棒,你一个老板,一个当权派,你说你怕什么别的不好,偏偏怕我跟同性相爱,跟同性上床做爱?
同样的,如同我在「如歌」之《学习爱,选择爱》中提到的那些所谓的开明开放的支持同性恋者的异性恋们,口口声声号称尊重支持同性恋者,一旦同性恋者提出婚姻权利的诉求,立马翻脸,成为平等婚姻权的铁杆反对派,振振有词的理由是,对孩子不好,怕孩子们有样学样,「变成」同性恋。他或者她自己,倒是心知肚明,斩钉截铁地说,这辈子算是不可能是同性恋者来,偏是惊恐不安地担心革命的纯洁青少年,逻辑在哪,道理在哪儿,理由在哪儿?除了说是「同性恋恐怖症」,实在找不到任何别的原因。
最发人深思的是,已经有研究证据发现,最顽固,最坚定,也最戏剧化最表演性的同性恋恐怖症患者,抓紧一切机会,诋毁同志,排斥同志,丑化同志,谩骂同志,最有可能,他自己就是一个隐藏的,自我否认,自我否定,没有自我认同,没有自我尊严,一个男跟男有性关系的男人。
回到C恐怖的议题,请大家思考一下,异性恋者,和被异性恋霸权耳濡目染的同性恋者,嘲笑讨厌厌恶憎恨生活中的C男妖男,背后的深层原因是什么?
第一丶当然是C男颠覆了刻板的性别角色,既有秩序的既得利益者,自然会奋起反击保卫自己利益相关的既有秩序。
第二丶跟产生「同性恋恐怖」(Homophobia)心理的深层原因一样,其实是因为明目张胆的C男,触目惊心的C男,挑逗了他们心底的那个神秘深眠的欲望恶魔,男人们的C男恐怖,其实是他自己,唯恐失去自己的男性雄风,而引发的惊恐恐慌,于是才拼命抨击压制明目张胆的C。
第三丶一个男人,自觉的,主动的,放弃自己高高在上作威作福对女性指手划脚的男性特权男性霸权,梳妆打扮,涂脂抹粉,阴阳怪气,轻声细语,投入到「低一等,下一等,次一等」的女性化阵容,是对整个男权的背叛,是整个男性的耻辱,威胁到整个男权的权威威望,此时不挺身而出,批到批臭C男妖男,捍卫男性尊严,更待何时?