Test 2

Please select your preferred language.

請選擇你慣用的語言。

请选择你惯用的语言。

English
中文简体
台灣繁體
香港繁體

Login

Remember Me

New to Fridae?

Fridae Mobile

Advertisement
Highlights

More About Us

News & Features

« Newer | Older »
30 Jun 2009

誤把伴娘當新郎

十幾年前有一部港產片叫《雞鴨戀》,劉嘉玲任達華主演,聰明的你一看卡士這麼開正戲路,也知道它不是歌頌農場生涯的合家歡家禽紀錄片。

毫無想像餘地的片名為日理萬機的觀眾著想,不敢勞煩他們動用腦筋,反正戲裡打情罵俏的對白也很粗俗,不怕開門見山從實招來。賣身的他和她在沒有金錢交易下愛上對方,平日收費的活動不但無料恭候而且免收小賬,當然是可遇不可求的所謂「真愛」了,但我卻煞風景地想起封建時代的「竹門對竹門」觀念,紅燈區兩個門牌對對碰,多少帶點階級歧視,有情人如果終成眷屬,不就等於蛇鼠一窩嗎?再引申開去,不會不隱藏潔淨道德觀對打亂種的厭惡和恐懼,達到白熱化境界就是希特拉。

《珠光寶氣》(Breakfast at Tiffany's)硬將原著裡男同志和援交女的友誼改成愛情,男主角更有富裕大齡女照顧,不外是雞鴨戀情意結的變奏。然而把「雞」這樣的名號加在赫本小姐身上是不行的,戲院會發生暴動,就像不能讓純真的捧場客懷疑堂堂男主角的性取向一樣,要出賣肉體只好勉為其難賣給異性。

那種誤把伴娘當新郎的改編,在現實生活出現的可能微之又微──就算高麗梨們忠實克隆奧黛麗赫本,一天到晚架著太陽眼鏡以致視覺模糊,靈敏的鼻子也不會背叛主人,嗅不出男同志那陣混和中價香水和通宵狩獵的氣味。好萊塢為了保護觀眾弱小心靈,慷慨犧牲一個半個沒有利用價值的同志,在商言商實在情有可原,尤其因為原著執筆人逆來順受,餘生只著力投訴女主角首選瑪麗蓮夢露(Marilyn Monroe)名落孫山,從不為男主角的性向追討公道。

文學作品搬上銀幕搞到同性戀變女色愛好者,類似的個案是十年後的《酒館》(Cabaret),作者依薩華特(Christopher Isherwood)也是個噤若寒蟬的老同。不過這回男主角改成雙性戀,也算時代的進步吧?

卡波堤和依薩華特都是我喜歡的作家,前者《冷血》(In Cold Blood)之後的作品尤其溺愛,把現實裁剪進虛構的手法可能多少帶給張愛玲某些啟示──她書寫《小團圓》的七十年代中,正是卡波堤在《君子》(Esquire)月刊發表《得償所願》(Answered Prayers)掀起軒然大波的時候。《給變色龍的音樂》(Music for Chameleons)我讀過沒有十遍也有八遍,雖然序裡的自我吹擂可能有點誇張,糅合報導文學、散文雜文、小說、詩和戲劇的實驗,的確是爬格子動物最有用的教材,有病醫病無病補身。

然而講起《珠光寶氣》不爭氣的一筆爛賬,想不開的我仍舊悻悻,深為他沒有挺起胸膛爭取男主角的性身份而惋惜。當然我也明白強人所難,原著《第凡尼早餐》發表於五十年代末,同性戀在美國不但是禁忌而且是罪行,將慾望付諸行為的男同志,終日活在被奸人勒索的惶惶恐懼中。影片拍於一九六零,距離石牆起義尚有整整九載,不敢說出名字的愛依然無名無份,編劇為了顧全大局,將患難與共的好姊妹雕塑成情比金堅的對先生,一定得過高度讚揚。相信我,就是這些看似無傷大雅的龜縮和苟且,令到社會上一些早該撥正的不公平代代相傳的。

Reader's Comments

Be the first to leave a comment on this page!

Please log in to use this feature.

Social


This article was recently read by

Select News Edition

Featured Profiles

Now ALL members can view unlimited profiles!

Languages

View this page in a different language:

Like Us on Facebook

Partners

 ILGA Asia - Fridae partner for LGBT rights in Asia IGLHRC - Fridae Partner for LGBT rights in Asia

Advertisement