缅甸国家文学奖的获奖作品《在他们鞠躬时微笑》,这部讲述三个缅甸年轻人经历的小说1994于当地出版,目前已经被翻译成英文,并将择期出版。
《在他们鞠躬时微笑》(Smile as they bow)介绍了缅甸的一门传统职业──「鬼魂之妻」。「灵魂之妻」(Nat-kadaws)常常在各大民俗节日或庆典场合时被「鬼魂」附身,他们以狂舞欢唱丶为别人卜卦算命而获得收入。被「女性鬼魂」附身的男子就非常象征性的成为男同性恋者的代表。
缅甸国家文学奖的获奖作品《在他们鞠躬时微笑》,这部讲述三个缅甸年轻人经历的小说1994于当地出版,目前已经被翻译成英文,并将择期出版。据缅甸一家独立新闻杂志《Irrawaddy》报导,该小说曾在1993年遭禁,但之后获准发行删节版本;另外,将小说翻拍成电影的申请也遭到缅甸电检局的驳回。该小说作者Nu Nu Yi在受访时表示小说受到打压的原因是:「当局认为这本小说有违小乘佛教信仰及缅甸传统价值观,当局还声称生为男人是一种骄傲,但同性恋行为却是背弃这种骄傲的。」
Eli Coleman丶Philip Colgan和Louis Gooren在1992年的一篇《缅甸男性跨性别行为》的文章中解释说:「那些从事「灵魂之妻」职业的男子非但不会被嫉恨,反而会成为众人膜拜和信奉的对象。」
「灵魂之妻的表演非常戏剧性」,一位在缅甸从事观光旅游业的男同志Bowie说道,「而且,灵魂之妻的表演中常常带有男同性恋的痕迹。」
即使与对同性恋态度开放的邻国泰国相比,缅甸的国情民风对同性恋的态度仍然是颇为温和的。虽然因为英国殖民统治时期曾规定同性恋性行为违法,而导致同性恋的合法性在缅甸仍然处于灰色地带,但当地居民从未听说有任何人因身为同性恋者而受到责罚的事例。
「缅甸事实上是一个非常宽容的国家,同性恋不是众矢之的,」Bowie向我们介绍说,「但跟任何事情一样,政府的「雅量」也是有限度的。」
「同性情侣应该避免在公开场合的亲昵举动」,Bowie继续说着,「虽然总有些人会偶尔揶揄同性恋者和变性人,但总的来说,不存在明显的敌意和任何形式的对质,我可以说大多数同性恋者的压力其实是来源于家庭的。虽然同性恋者被迫娶妻生子的现象并不严重,但很多同性恋者还是选择掩饰性倾向,不想让家人觉得难堪。」
「缅甸是一个适宜同志游客旅行的国家」,Mandalaytravel.com旅游网站的Gerry表示了乐观的态度,但Gerry还是建议旅客不要一味流连于当地的同志场所,而应该多接触缅甸淳朴的风土人情和优美的自然风光。
缅甸的人民在表面上看起来保守,但在缅甸生活居住多年的Gerry认为「缅甸人民实际上是相当开放的。」
缅甸的同志生活圈也在旧首都仰光逐渐兴盛,其中较为闻名的同志场所是位于尤扎纳花园酒店的一间叫做Pioneer的酒吧,这家酒吧常常播放90年代的电子音乐,除了是同志消闲的去处之外,也吸引了为数不多的中产阶级消费者和喜欢玩乐的年轻人。
「看那些年轻人周末在Pioneer的舞池里劲舞狂欢是很有趣的。」Bowie打趣道。
仰光夜生活的选择相对很少,众所周知,当地的经济仍是十分落后,贫穷使得三餐不继的人民鲜少有闲钱能用来享受,尽管如此,其他一些廉价消费场所仍给同志提供了交友和娱乐的机会。
BME是一个较为廉价的同志交友场所,位于反对党领导人昂山素姬遭软禁的寓所附近,但自从戒严实施以来,这个区域就在军警的重重戒护下,处于封闭状态。
而DJ Bar则是一个档次及消费水平较高的酒吧,通常有DJ驻场,并且倍受外国人士推崇。「外国同志在缅甸太受青睐了」,Bowie笑道。「缅甸的同志都希望能遇到一位「阔绰」的外国人。」
这在一个每日人均收入不足一美元的国家来说,不算怪事。
讀者回應
搶先發表第一個回應吧!
請先登入再使用此功能。