Test 2

Please select your preferred language.

請選擇你慣用的語言。

请选择你惯用的语言。

English
中文简体
台灣繁體
香港繁體

登入

記住我

初到 Fridae?

Fridae Mobile

Advertisement
Highlights

More About Us

新聞&特寫

« 較新的 | 較舊的 »
16 Jun 2009

认贼作父

一提起《第凡尼早餐》(Breakfast at Tiffany's),鲠在喉咙的一根老骨头就不吐不快。

和一般人一样,我对卡波堤(Truman Capote)这篇小说的认识,始于根据它改编的电影《珠光宝气》,而且与劳动人民的趣味全无差异,死心塌地崇拜奥黛丽赫本(Audrey Hepburn)穿小黑裙闯荡纽约的身影之外,也浸淫在主题曲《月河》(Moon River)甜酱似的旋律里。

「浪漫」莫名其妙得到这样一个辉煌的永久住址,让居无定所的感情垦荒牛以为找到归宿,虽然不至于因此爱上包装在天蓝色盒子里的钻石饰物,二十来岁搭灰猎犬第一次涉足大苹果,确实兴起前往第五大道参观大本营的冲动。幸好清早起床从来不是我的强项,才不至于饿着肚皮去饿着肚皮回,秋丰打不着,白白吸纳对日后发育有害无益的冷空气。

读了原著才恍然大悟:这部怂恿虚荣心无穷发酵的经典,是好莱坞加料炮制的糖衣毒药,《第凡尼早餐》只剩下亮晶晶的外壳,里面的馅完全与作者原意不符。近日趁《小团圆》的凌厉气势,连与文学风马牛不相及的杂志也搞张爱玲特辑,专家们的口水循环又循环,个个成了意外的绿色斗士。比较富新意的是许鞍华的忏悔,懊恼自己拍来拍去捉不到神髓,夜夜做噩梦被祖师奶奶在天之灵声讨。其实许导毋庸内疚,影坛最轰烈的不忠改编个案,轮都轮不到《倾城之恋》和《半生缘》,当日卡波堤活生生看着亲生儿子惨遭毁容,也没有大闹派拉蒙公司。

《珠光宝气》似是而非的改编,示范了什么叫失实事小失节事大,好该被收进所有编剧班当反面教材,以便准备入行的新丁有所警惕──或东施效颦。原著那些活泼的对白,不错大部份都移植在银幕上,名叫荷莉高丽梨的女主角,也尽了《色欲都市》(Sex and the City)鼻祖的义务,一天到晚穿着令人惊叹的时装进进出出,明艳照人地为生活和生活态度做牛做马。甚至剧情的起承转合,与卡波堤那枝生花妙笔安排的跌宕也有一定默契,可是不对!不对!不对!第凡尼珠宝店原本只是一个象征,片头字幕要赫本小姐望着它的橱窗实牙实齿吃早餐,已经有欺骗农村大婶的嫌疑,居然还要她进一步客串向导,登堂入室领观众参观名贵首饰,宣传产品做到如此昭彰的地步,不晓得除了「低级趣味」还有没有更贴切的形容。

最使人痛恨的,是把小说中以旁观者身份叙述的「我」改成异性恋男,冤枉他与女主角谈恋爱,强逼他吃好莱坞孜孜不倦烹饪的死猫。高丽梨和「我」本来情同姊妹,忽然又亲吻又上床,真有种呼天不应叫地不闻的乱伦感,难为全世界的无知同志还认贼作父,一遍又一遍看得津津有味。

讀者回應

搶先發表第一個回應吧!

請先登入再使用此功能。

Social


This article was recently read by

請選擇新聞及專欄版本

精選個人檔案

Now ALL members can view unlimited profiles!

Languages

View this page in a different language:

讚好

合作夥伴

 ILGA Asia - Fridae partner for LGBT rights in Asia IGLHRC - Fridae Partner for LGBT rights in Asia

Advertisement