尤伯連納那身鮮脆的肌肉簡直兇猛得會咬人,任誰碰上都雙腿發軟無條件自動獻身。他的陽剛底下有一種陰濕的淫邪,同代男星一概欠奉,這才是致命的誘惑,一併喚醒獵人與獵物的本能。
巧得很,上月在台北與幾個當地朋友擺 龍門陣,說呀說的,焦小姐不知怎的忽然噗嗤一笑:「他們香港人,賓漢竟譯作賓虛,難聽死了。」舉座台客笑成一團,還逼我即席以廣東話發音,看看雄赳赳的大漢在東方之珠如何虛有其表,淪為弱不禁風的銀樣蠟槍頭。我呢,倒是第一次聽聞世界上有不姓羅的賓漢,劫富濟貧結果當了馬車伕,大家各有各嘖嘖稱奇。生活圈子決定語言色彩,吃什麼飯拉什麼屎,文化差異往往就萌長在始料不及的夾縫,不同方言構成的鴻溝,外國人作夢也想不到。
希氏死訊一傳出,甘先生靈通的偵察器已經橫掃互聯網公眾百科全書,發現逝者畢生代表作,由《賓虛傳》以訛傳訛變成《賓墟傳》。這又再證明我的偏見不是偏見:網上資料一般粗疏大意,只可參考,不可盡信。當然是那句俗語引起的誤會,賓虛咁嘅 場面,既然排山倒海,必定「墟冚」,自以為是入土為安寫成「墟」──「墟冚」粵語是「大場面」的意思。開口閉口「三個女人一個墟」,堂堂男子漢被扯入師奶八婆的漩渦,全身染上婆娘味,比「虛」更不堪,向來以man自傲的他泉下有知,恐怕會氣到跳腳。
我從來不是希士頓的粉絲,這與他的演技或為人無關,純粹被他魁梧的體格嚇倒。高大威猛的男性一向廣受歡迎,據說像隻小鳥一般依偎在他們身旁,能夠帶來無窮無盡的安全感,但對我來說穴居的原始記憶太遙遠,見到一座山似的精壯白肉,只擔心上演樂極生悲的大石壓死蟹,恰好是安全的反面。
同一系列的好萊塢猛男,較爾雅的嘉利格蘭(Cary Grant)不過是會行會走的衣架子,散發奶油香氣的洛克遜(Rock Hudson)有如裝腔作勢的大姐姐,卻道格拉斯(Kirk Douglas)下巴中央的裂痕提示的是登高的危險,格嘉利柏克(Gregory Peck)過份的正直充滿藥房的消毒劑味,沒有一個對我有任何吸引力。還有畢蘭加士打(Burt Lancaster),一家之主派頭拖著我祖父的身影,幻想和他親熱無異一隻腳踩入亂倫禁區,況且要是有心追求這種關起門以下犯上的變態,倒不如就近勞煩曹達華或者吳楚帆,何必千里迢迢跑到番邦借將?
許 多年之後,在一本攝影集看到尤伯連納(Yul Brynner)的全裸照,才驚覺沒見過世面的黃毛小子走寶。怪不得連閱 人無數而且通常好女色的老手瑪蓮德烈治(Marlene Dietrich),也為他的威力魂飛魄散,那身鮮脆的肌肉簡直兇猛得會咬人,任誰碰上都雙腿發軟無條件自動獻身。他的陽剛底下有一種陰濕的淫邪,同代男星一概欠奉,這才是致命的誘惑,一併喚醒獵人與獵物的本能。
Vulnerability我們的字典譯作脆弱或者容易受傷,其實捉不到原詞包含的令人產生「有機可乘」幻覺的神髓,出現在壯健的肉體之上,能夠教人抹去原先的芥蒂,死心塌地變成不二之臣。在肌肉氾濫的時代,健身院打造的巨人數以噸計,可惜十居其九都是食之無味的賓虛複製,尤大哥後裔買少見少。
讀者回應
請先登入再使用此功能。