Test 2

Please select your preferred language.

請選擇你慣用的語言。

请选择你惯用的语言。

English
中文简体
台灣繁體
香港繁體

登入

記住我

初到 Fridae?

Fridae Mobile

Advertisement
Highlights

More About Us

16 Jun 2009

認賊作父

一提起《第凡尼早餐》(Breakfast at Tiffany's),鯁在喉嚨的一根老骨頭就不吐不快。

和一般人一樣,我對卡波堤(Truman Capote)這篇小說的認識,始於根據它改編的電影《珠光寶氣》,而且與勞動人民的趣味全無差異,死心塌地崇拜奧黛麗赫本(Audrey Hepburn)穿小黑裙闖蕩紐約的身影之外,也浸淫在主題曲《月河》(Moon River)甜醬似的旋律裡。

「浪漫」莫名其妙得到這樣一個輝煌的永久住址,讓居無定所的感情墾荒牛以為找到歸宿,雖然不至於因此愛上包裝在天藍色盒子裡的鑽石飾物,二十來歲搭灰獵犬第一次涉足大蘋果,確實興起前往第五大道參觀大本營的衝動。幸好清早起床從來不是我的強項,才不至於餓著肚皮去餓著肚皮回,秋豐打不著,白白吸納對日後發育有害無益的冷空氣。

讀了原著才恍然大悟:這部慫恿虛榮心無窮發酵的經典,是好萊塢加料炮製的糖衣毒藥,《第凡尼早餐》只剩下亮晶晶的外殼,裡面的餡完全與作者原意不符。近日趁《小團圓》的凌厲氣勢,連與文學風馬牛不相及的雜誌也搞張愛玲特輯,專家們的口水循環又循環,個個成了意外的綠色鬥士。比較富新意的是許鞍華的懺悔,懊惱自己拍來拍去捉不到神髓,夜夜做噩夢被祖師奶奶在天之靈聲討。其實許導毋庸內疚,影壇最轟烈的不忠改編個案,輪都輪不到《傾城之戀》和《半生緣》,當日卡波堤活生生看著親生兒子慘遭毀容,也沒有大鬧派拉蒙公司。

《珠光寶氣》似是而非的改編,示範了什麼叫失實事小失節事大,好該被收進所有編劇班當反面教材,以便準備入行的新丁有所警惕──或東施效顰。原著那些活潑的對白,不錯大部份都移植在銀幕上,名叫荷莉高麗梨的女主角,也盡了《色慾都市》(Sex and the City)鼻祖的義務,一天到晚穿著令人驚嘆的時裝進進出出,明艷照人地為生活和生活態度做牛做馬。甚至劇情的起承轉合,與卡波堤那枝生花妙筆安排的跌宕也有一定默契,可是不對!不對!不對!第凡尼珠寶店原本只是一個象徵,片頭字幕要赫本小姐望著它的櫥窗實牙實齒吃早餐,已經有欺騙農村大嬸的嫌疑,居然還要她進一步客串嚮導,登堂入室領觀眾參觀名貴首飾,宣傳產品做到如此昭彰的地步,不曉得除了「低級趣味」還有沒有更貼切的形容。

最使人痛恨的,是把小說中以旁觀者身份敘述的「我」改成異性戀男,冤枉他與女主角談戀愛,強逼他吃好萊塢孜孜不倦烹飪的死貓。高麗梨和「我」本來情同姊妹,忽然又親吻又上床,真有種呼天不應叫地不聞的亂倫感,難為全世界的無知同志還認賊作父,一遍又一遍看得津津有味。

讀者回應

搶先發表第一個回應吧!

請先登入再使用此功能。

Social


This article was recently read by

請選擇新聞及專欄版本

精選個人檔案

Now ALL members can view unlimited profiles!

Languages

View this page in a different language:

讚好

合作夥伴

 ILGA Asia - Fridae partner for LGBT rights in Asia IGLHRC - Fridae Partner for LGBT rights in Asia

Advertisement