|
|
2008-03-11
还记得同志要郑重其事穿起晚礼服才肯在银幕亮相的日子吗?
|
|
2008-01-15
我比较喜欢现在这个有点邋遢破烂的祖迪罗(Jude Law),从天庭下凡到人间,落脚点虽然未必这么巧是一墙之隔的邻家,感觉上容易亲近,狂妄一点甚至错觉有机会占他的便宜。
|
|
2007-12-18
演唱会接近尾声,自扰的庸人禁不住猜测:究竟会不会以《制造者制造》(The Maker Makes)作临别的秋波?
|
|
2007-12-04
宝莲基尔(Pauline Kael)的《Going Steady》,用现在港式粤语勉强可译《拍硬拖》或者《打风打唔甩》,字正腔圆的普通话不外《有了固定对象》。
|
|
2007-11-20
韩国片《呼吸》在香港没有沦为《黑狱谜墙》,实在值得庆祝,虽然看过影片之后,我觉得《一口气》或者更贴切。
|
|
2007-11-06
别以为品味只与穿着打扮挂勾,一丝不挂就一定和「娘」绝缘。
|
|
2007-10-23
真该死,怎么有识之士口沫横飞盘点《太阳照常升起》的阳具象征,我与它们擦肩而过,居然迷糊到连一条毛都看不到?
|
|
2007-10-09
上海的毛尖女士在杂志上写老牌性感明星梅·蕙丝(Mae West),我一看不禁替她担忧:一天到晚围着文化艺术圈老老嫩嫩的同志打转,如今连尊贵的梅姑姑也搂上来亲嘴摸屁股,不怕被冠以faghag的帽子么?
|
|
2007-09-25
说出来,真对不起锺·歌萝馥(Joan Crawford)她老人家。
|
|
2007-09-11
由原名《剩下的时间》(Le temps qui reste),到英译《离开的时候》(Time to Leave),到中译《最后的时光》,你大概猜得到奥桑(Francois Ozon)的作品是部关于时日无多的绝症片吧?
|
|
Now ALL members can view unlimited profiles!
View this page in a different language:
合作伙伴
|